Пользовательница Twitter поделилась забавными наблюдениями об английском языке.
1. Гастрономические аббревиатуры
Американцы — фанаты аббревиатур. Нельзя просто сказать «бутер с арахисовой пастой и вареньем» — обязательно PBJ (Peanut butter jam). «Бутер с салатом, помидором и беконом» — BLT (Bacon lettuce tomato). Но BJ — это не бекон с джемом.
2. Произношение аббревиатур
Слов «ок» и «лол» в английском нет. Аббревиатуры чаще всего читают по буквам: «оукей», «элоэл». Но бывают исключения: «йоло», «асап».
3. Welcome / no problem
На «Thank you» чаще всего отвечают не «Welcome». «Вэлкам» можно услышать в магазине или когда тебе оказали услугу. На простое бытовое «Спасибо», когда логичнее ответить «Не за что», так и говорят: «No problem».
4. I know!
Когда тебе что-то говорят, и ты такой: «Вот да!» — это не «Oh, yeah!», а «I know!» Выражение означает именно согласие, а не раздражительное «Да знаю я».
5. I’m good
Если тебе что-то предлагают, а ты не хочешь, вместо «No» можно сказать: «I’m good». Это мягкий и вежливый отказ типа «Мне и так норм», а не «Я слишком хорош для того, что вы мне предлагаете».
6. Good for you
«Good for you» значит «молодец». Без подтекста «Ну тебе так даже лучше» или «Хорошо тебе».
— Я получил пятёрку!
— Молодец. Good for you.
7. Shopping
Шопинг — это не только в бутиках примерять лабутены, но и в «Пятёрочку» сходить за картошкой. Просто любые покупки — shopping. Если надо уточнить, что не за лабутенами, — grocery shopping.
8. Morning, afternoon, evening, night
Afternoon — это «день». Дословно — «после полудня». Русское «после обеда» начинается позже, где-то в 3–4 часа.
Night начинается не когда все легли спать, а с вечера. «Вчера вечером ходили на концерт» — это last night.
У меня на работе все уходят в пять часов, и коллеги говорят: «Have a good night!» Сначала странно было, какой night, я в 5 не ложусь ещё. Но это типа хорошего вечера.
Evening — это совсем ранний night.
Как вы поняли, morning тоже не как у людей начинается, а сразу после полуночи: «Вчера я лёг спать в час утра».
9. Blue / gay
Blue — это не только «голубой», но и «грустный». И это слово никак не связано с геями. А Gay значит не только «гей», но и «весёлый». Такой вот парадокс.
10. Toilet
Туалет в каждой стране называют по-своему. В Америке — restroom, в Канаде — washroom. «Тойлет» не говорят.
11. Number one, number two
Как культурно сказать, что тебе надо в уборной не просто руки ополоснуть? Используйте выражения «number one» и «number two». «Номер один» и «номер два» — это как наше «по-маленькому» и «по-большому».
12. Do you need a lift?
Это вовсе не «Тебе нужен лифт?», а «Тебя подбросить?». Наверное, иностранцы тоже удивляются, когда их собираются «подбрасывать».
13. How are you?
«How are YOU?» значит «Как дела?», а «How ARE you?» — это «Ты как, в порядке?». Смысл зависит от ударения. Первый вопрос задают, когда всем пофиг, как у тебя дела. Надо отвечать: «Good, thanks». Второй — когда у тебя что-то случилось и люди беспокоятся. Тогда отвечаем: «I’m fine» («Ничего, я в порядке»).
14. What’s up?
Вариант стандартной фразы «Как дела?» по-английски будет звучать как «What’s up?» или «Sup?» (для совсем ленивых). Типичный ответ на это — «Not much» или «Nothing». Отличие от выражения «How are you?» в том, что оно про твоё состояние, а «What’s up?» — про то, что у тебя происходит.
15. Loveseat / couch
Диван на троих будет couch, а на двоих — loveseat! Может, это канадское явление, но слово очень милое. Канадцы знают, зачем нужны диваны.
16. Reception
Как спросить, ловит ли телефон? «Do you have reception?» Reception — это не только стойка в гостинице, но и приём чего угодно и где угодно — хоть у королевы, хоть в телефоне.
17. Get out!
Значит не только «Пошёл вон!», но и «Да иди ты!» (в смысле «Не может быть!»).
— Remember my cousin Claire from Montreal? She is dating Elon Musk. (Помнишь мою кузину Клэр из Монреаля? Она встречается с Илоном Маском.)
— Get out! (Да иди ты!)
18. Fuck, shit
«Фак» и «щит» в приличном обществе не говорят, хотя такое впечатление и может сложиться по фильмам. Ругательства заменяют более мягкими аналогами, такими как «блин» и «хрен» у нас:
- shit — shoot;
- fucking — freaking.
19. Алкоголь
Alcohol — это спирт. Выпивка в целом — booze. Крепкие напитки — liquor. Уже налитая порция — drink. Cтопка, которую выпивают залпом (одним выстрелом), — shot.
20. Тонкости произношения
Suite, в смысле «номер в гостинице», произносится как «суит», а не «сьют». Sew (шить) — «соу», а не «сью». Но самый ад — это «хор». Choir — «квайр»!
Понравилась статья? Поделитесь с друзьями на Facebook: